De reden
Omdat Mirco vanwege zijn werk regelmatig in het buitenland verblijft wordt het verzenden van documentatie en poststukken van en naar zijn Nederlandse klanten voor hem een onhaalbare uitdaging.
Het probleem
Mirco werkt als vertaler veel in Cyprus. Om vertalingen van hoge kwaliteit te leveren is opperste concentratie nodig. Ongestoord werken is dan een noodzakelijke luxe. Op deze momenten wil Mirco zoveel mogelijk productie kunnen draaien. Stukken worden zowel per post als digitaal aangeleverd. Het digitaliseren van deze stukken kost veel tijd en het verzenden ook. Mirco wil deze tijd liever steken in de kwaliteit van zijn vertaling.
De oplossing
Om Mirco te ontzien en de productie te verhogen ontvangen wij de beveiligde documenten van TransHellenic Text bij Tol Secretarie op kantoor. Volgens zijn instructies verwerken, verzenden en handelen wij deze opdrachten af. Indien nodig kunnen zijn klanten de stukken zelfs komen afhalen.
De uitvoering
Alle stukken worden beveiligd aangeleverd en door ons onder geheimhouding verwerkt. Ook komt het voor, dat klanten originele stukken rechtstreeks naar ons zenden. Deze scannen we in om vertaald te worden. Na vertaling sturen we de originelen, met de vertaling aangehecht, terug naar de klant.
Klant aan het woord
Wat voor bedrijf heb je?
Met mijn bedrijf TransHellenic Text ben ik beëdigd vertaler Grieks en vertaal van het Grieks naar het Nederlands en vice versa.
Wat was de situatie, wat wilde je bereiken en waar wil je naar toe?
Af en toe kost het me te veel tijd om de vertalingen na voltooiing meteen op de post te doen. Het verzenden van stukken via de post kan soms minder efficiënt werken. Soms doordat ik niet in Nederland was, soms doordat ik snel verder moest met een volgende vertaling. Door Tol Secretarie in te schakelen heb ik nu de beschikking over een secretariaat dat desnoods zelfs midden op de dag voor een spoedbestelling naar een postpunt kan gaan.
Wat is de aanpak van Corine geweest? Waarom is voor deze aanpak gekozen?
Corine bood me de gelegenheid om me volledig op het vertalen te kunnen focussen als ik dat wenste. Zij zorgt er met haar medewerkers daarnaast voor dat de vertalingen correct worden verzonden. Het klinkt misschien simpel, maar de documentatie kan vrij complex zijn en de internationale post is soms onberekenbaar.
Wat heeft de aanpak je opgeleverd? Is dit het gewenste resultaat?
Door onze samenwerking weet ik zeker dat de post en de stukken juist geleverd worden. Ze controleren of ik de juiste stukken heb gestuurd, zodat de klant ook echt het gevraagde vertaalt krijgt en of data en getallen kloppen. Ik heb nu rust bij het vertalen en ik kan er altijd van op aan dat de post die zij afhandelen altijd correct wordt afgehandeld.
Waarom heb je voor Tol Secretarie gekozen? Wat sprak je aan? Hoe verliep de besluitvorming?
Ze zijn een betrouwbare partner. Er heerst een ongedwongen sfeer die professionaliteit uitstraalt. Eens in de zoveel tijd drinken we even samen koffie om het verloop van de werkzaamheden door te spreken. Die laagdrempeligheid hielp mij bij de kennismaking al snel besluiten om van de diensten van Tol Secretarie gebruik te maken. Niet voor niets noem ik hen “Mijn favoriete secretariaat”.
Hoe is de samenwerking?
Heel goed, in de loop der jaren leer je elkaar beter kennen en is er ook tijd voor een grap of een persoonlijk gesprek, maar de professionele uitvoering van de werkzaamheden blijft bovenaan staan.
Zou je Corine van Tol Secretarie aanraden als anderen in hetzelfde schuitje zitten?
Zeker weten! Je kunt altijd terecht op kantoor om de werkzaamheden te bespreken. Het is gezellig en ze zijn erg gastvrij. De medewerkers doen hun werk met veel plezier. Er wordt niet gehandeld als er een kans op fouten ontstaat, maar eerst overlegd. Ik kan op de collega’s van Tol Secretarie bouwen.